Er bestaat nog steeds verwarring over het verschil tussen scampi, langoustines, langoeste en/of gamba’s, één van de meest voorkomende fouten wordt door de vertaling in stand gehouden.

Zo worden langoustines (of Noorse kreeft) in het Italiaans ‘scampi’ genoemd, waarbij het woord het meervoud is van het woord scampo. Een scampo is in het Nederlands een langoustine.
Maar dat zijn dus niet ‘onze’ scampi’s. Bij ons zijn (Reuze) Diepzeegarnalen dat wel: met de kop er nog aan worden ze vaak gamba genoemd, zonder kop scampi.

De langoustine (scampi) is een kleine kreeftachtige met een rozig pantser en twee scharen. Daarnaast wordt de langoustine ook wel eens Noorse kreeft genoemd. De beste langoustines worden namelijk in koud water gevangen.

En dan is er ook nog de kreeft-achtige langoest, eenvoudig gesteld een kreeft met 10 poten zonder scharen met lange voelsprieten en de rivierkreeft, kleine zoetwaterkreeftjes met scharen.

Heeft het beestje scharen, dan is het een langoustine, deze hebben ook 10 poten, maar de voorste poten eindigen in flinke scharen.

Het grote Verschil tussen scampi’s en gamba’s is dat scampi’s behoren tot de kreeften familie en gamba’s tot de garnalen familie van de Peneïden. Ondanks dat de naam scampi uit het Italiaans komt, worden deze scampi’s hier niet gevangen. En in veel restaurants over de hele wereld zijn er verwarringen omtrent deze termen, waar dus regelmatig gamba’s onder de naam scampi worden geserveerd in restaurants.

Translate »